Майка упала

1 Reply

Истории из жизни

Как известно, в языках, входящих в одну языковую группу, много схожих слов. Они похожи по произношению, но не всегда по смыслу. Из-за этого складывается иллюзия понимания родственных языков и в общении возникает немало трагикомических ситуаций. Одну такую историю недавно мне поведали в Болгарии.

Один русский отдыхал в гостинице на Болгарском курорте. Будучи изрядно пьян, он решил свою майку застирать и повесил её сохнуть на перила балкона. Спустившись вниз в бар, он увидел, что его майка лежит на газоне под балконом. А оказывается по-болгарски «майка»- это мама. Вот он подходит к работнику гостиницы и говорит: » У меня с четвертого этажа майка упала и лежит на газоне под балконом». Болгарин в панике кричит: «Пошли быстрее подымать, нужно скорую помощь вызывать!!!» Русский успокаивает его и говорит: «Не надо ничего подымать, я часок в баре посижу и на обратном пути её заберу!» Вот тебе и «азьм есть»…

PS. История, к сожалению, сильно напоминает общение среди верующих, представителей разных церквей. Вроде бы, говорят одни и те же слова, а взаимопонимания нет. (((

1 comment

  1. Victor Leapkowich

    Если говорить в церковном контексте, то просто каждая церковная группа вырабатывает свой, только ей понятный слэнг,а поскольку у другой группы и слэнг другой, то понять им друг друга без переводчика весьма затруднительно :))))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


девять + = 12

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>